Одной из самых распространенных услуг, которую предлагают переводческие фирмы современным жителям, считается технический перевод. Это обусловлено, прежде всего, популярностью импортной техники в нашей стране. Как следствие, и покупателям, и торговым представителям требуется грамотный перевод технической документации: пользовательских руководств, инструкций и других справочных пособий для каждого ввозимого на территорию РФ товара.
Однако, чтобы перевод технических текстов был выполнен корректно, специалист должен не только обладать глубокими знаниями в области языковедения, но и разбираться в терминологии, характерной для данной отрасли науки. Он должен на глубоком уровне понимать принцип работы оборудования, а также иметь четкое представление о его конструктивных особенностях и протекающих внутренних процессах.
Именно поэтому технический перевод должен осуществляться не только лингвистом, но и компетентными специалистами смежных научных специальностей. Например, для работы с текстами по цифровым технологиям целесообразно привлечь сотрудников, разбирающихся в радиоэлектронике, а для перевода статей по газо- и нефтедобыче лучше обратиться к геофизикам. К сожалению, не все переводчики способны предоставить грамотный, точный и корректный материал, что впоследствии может вызвать насмешку у профессиональных специалистов или, в худшем случае, привести к несчастным случаям на производстве.
В ООО «ЕЦЭС КВОЛИТИ» работают высококвалифицированные сотрудники, которые имеют солидный опыт в области научных переводов, отлично знают техническую терминологию и четко разбираются во всех процессах, происходящих внутри каждого устройства или отрасли. Кроме того, если вам требуется технический перевод срочно, мы готовы выполнить работу в кратчайший период. Дополнительным «плюсом» нашей деятельности является возможность привлечения корректоров, что в несколько раз повышает качество получаемого материала и гарантирует его корректность и достоверность.
Из этой статьи вы узнаете, какие трудности может таить в себе технический перевод; выясните, какую стоимость может иметь данная услуга, и какие факторы могут на нее влиять. Также вы сможете познакомиться с информацией, касающейся приоритетных направлений деятельности компании «ЕЦЭС КВОЛИТИ» и раскрывающей ее преимущества.
Какие сложности могут возникать при выполнении технических переводов?
Отличительной чертой подобной переводческой деятельность является максимальная точность и конкретизация обрабатываемого содержимого. При этом, когда осуществляется перевод научно-технической документации, не допускается двусмысленность раскрываемого содержания, формирование алогичных предложений, а также использование разнородной терминологии.
Как указывалось выше, все материалы, подготовленные в нашем бюро технических переводов, подвергаются обязательной корректуре перед предоставлением клиенту. Причем в стоимость услуги технического перевода входят услуги по его редактирования.
Основной задачей нашей деятельности является построение продуктивного и долгосрочного сотрудничества с клиентами. Благодаря длительному опыту взаимодействия с заказчиками мы научились быстрее понимать их индивидуальные запросы и досконально изучили особенности технической терминологии для каждой конкретной сферы, что позволяет нам гарантировать безукоризненное качество предоставляемых материалов.
Бюро технических переводов «ЕЦЭС КВОЛИТИ» имеет дело со следующими направлениями:
- Медицинская сфера;
- Медико-техническая сфера;
- Электротехническая отрасль;
- Химическая отрасль;
- Производство пищевых продуктов;
- Сельскохозяйственный и агропромышленный сектор;
- Металлургия;
- Авиакосмическая сфера;
- Отрасль машиностроения;
- Сфера добычи и переработки нефти и газа;
- Строительство зданий и сооружений.
У нас можно заказать технический перевод в кратчайшие сроки
В среднем, один переводчик на протяжении суток может обрабатывать около 10 стандартных страниц текста. При этом наиболее предпочтительно, чтобы весь технический перевод с английского или какого-либо другого языка выполнялся только одним лингвистом, что обеспечивает логическую последовательность изложенного материала и одинаковую терминологию.
В случае, когда клиент требует сделать технический перевод инструкций< или какой-либо другой научной документации в минимальные сроки, к работе могут привлекаться сразу несколько специалистов и редактор. Это гарантирует не только оперативное предоставление услуги, но и позволяет получить максимально качественный технический перевод с английского на русский.
Чтобы сделать технический перевод в Москве или СПб в нашей компании, вам необходимо связаться с нами в телефонном формате, отправить письмо в электронном виде или оформить заявку онлайн. Наши операторы находятся на связи в круглосуточном режиме и готовы оперативно реагировать на ваши запросы. После получения мы обязательно позвоним вам для уточнения деталей заказа.
или позвоните нам
МСК: +7 499-350-48-69
СПб: +7 812-309-89-10
Привлечение корректора – залог получения материала безукоризненного качества
Чтобы перевод технических паспортов или любой другой справочной документации был читабельным и отличался высокой грамотностью, целесообразно обратиться за помощью к корректору.
Обратившись в наше бюро технических переводов в Москве, вы можете рассчитывать на дополнительные услуги по редактированию материалов с участием носителя языка. Благодаря профессиональной работе наших сотрудников каждый заказчик получает уверенность, что переведенный текст будет доступен для понимания как конечным пользователям, так и специалистам-техникам.
Агентство технических переводов «ЕЦЭС КВОЛИТИ» работает с различными тематиками
Наше бюро переводов технических текстов специализируется на обработке следующей документации:
- Описания товарных позиций;
- Технические требования;
- Пользовательские руководства в сфере применения медицинского оборудования и бытовых устройств;
- Документы, касающиеся проведения строительных работ;
- Технические инструкции;
- Обслуживание АЗС;
- Коммерческая документация, содержащая сведения о происхождении того или иного продукта;
- Документы, сопровождающие различные ПО;
- Текстовые материалы, необходимые для проведения монтажных и сварочных работ;
- Сопроводительные акты, касающиеся изготовления продуктов питания;
- Документация, связанная с функционированием буровых установок и т.д.
Почему заказчики доверяют техническую документацию именно нам?
Мы выполняем профессиональный технический перевод на русский с различных языков. Большинство заказчиков отдают предпочтение нашему агентству, так как:
1. Получая заявку на письменный технический перевод, мы четко придерживаемся следующих принципов:
— применение научно-делового стиля написания;
— высокая точность передачи содержимого;
— соблюдение строгих условий оформления, характерных для подобного рода документации.
2. Наши специалисты, выполняющие перевод технических текстов с английского или любого другого языка на русский, обладают необходимыми профильными знаниями, в совершенстве владеют специфической терминологией и являются асами в сфере лингвистики.
3. С целью получения однородной терминологии и соблюдения требуемой структуры текста, мы успешно применяем CAT-средства.
4. У всех, задействованных в конкретном переводе, сотрудников имеется общий доступ к дополнительной документации.
5. После того, как перевод технической документации с английского на русский будет завершен, полученные материалы подвергаются жесткой проверке качества с целью определения его соответствия оригиналу и корректности.
Перевод технических текстов: стоимость
Когда осуществляется технический перевод, его цена может определяться в зависимости от предоставленного объема, используемой языковой пары и особенностей тематики. Если вас интересует технический перевод, и вы хотите рассчитать его стоимость, можете обратиться к нашим менеджерам в телефонном режиме, или самостоятельно изучить существующие расценки. В целом, на одной учетной странице содержится 1800 знаков с пробелами, а все расценки фиксируются в рублях. К примеру, если вам необходимо сделать технический перевод с итальянского на русский, приготовьтесь заплатить не менее 400 рублей за стандартную страницу подобного текста.
При этом, стоимость письменного технического перевода с английского на русский может включать:
— услуги специалиста в области знания конкретного языка;
— вычитка текста корректором;
— правильное оформление, соответствующее оригинальному.
В некоторых ситуациях, когда производится технический перевод с китайского на русский, возможна дополнительная оплата. Это обусловлено некоторыми сложностями, возникающими во время верстки переведенного текста.
Кроме того, если мы рассматриваем письменный перевод технических текстов с английского или какого-либо другого языка на русский, подразумевается, что к закрепленным на электронных носителях исходному и переведенному текстам можно обращаться многократно.
ЯЗЫК | ОТВЕТНЫЙ ЯЗЫК ПЕРЕВОДЧИКА | СТОИМОСТЬ ЗА 1800 ПЕЧАТНЫХ ЗНАКОВ С ПРОБЕЛАМИ |
---|---|---|
Азербайджанский | укр/рус | От 350 |
Английский | укр/рус | От 450 |
Арабский | укр/рус | 600 |
Армянский | укр/рус | От 300 |
Белорусский | укр/рус | под запрос |
Болгарский | укр/рус | От 400 |
Венгерский | укр/рус | От 400 |
Вьетнамский | укр/рус | 400 |
Голландский | укр/рус | От 360 |
Греческий | укр/рус | под запрос |
Грузинский | укр/рус | От 300 |
Иврит | укр/рус | 450 |
Испанский | укр/рус | От 400 |
Итальянский | укр/рус | От 400 |
Казахский | укр/рус | От 360 |
Киргизcкий | укр/рус | 360 |
Китайский | укр/рус | 750 |
Корейский | укр/рус | под запрос |
Латышский | укр/рус | От 400 |
Литовский | укр/рус | От 400 |
Малазийский | укр/рус | под запрос |
Молдавский | укр/рус | под запрос |
Немецкий | укр/рус | 400 |
Норвежский | укр/рус | 500 |
Персидский | укр/рус | под запрос |
Польский | укр/рус | От 350 |
Португальский | укр/рус | От 350 |
Румынский | укр/рус | От 300 |
Сербский | укр/рус | От 350 |
Словацкий | укр/рус | От 360 |
Словенский | укр/рус | От 360 |
Таджикcкий | укр/рус | От 360 |
Турецкий | укр/рус | 350 |
Туркменский | укр/рус | От 360 |
Узбекский | укр/рус | 400 |
Украинский | укр/рус | 150 |
Фарси | укр/рус | 650 |
Финский | укр/рус | 500 |
Французский | укр/рус | От 400 |
Хинди | укр/рус | под запрос |
Хорватский | укр/рус | под запрос |
Чешский | укр/рус | От 400 |
Японский | укр/рус | 600 |